РУСНАК ИНФО


Дознайце шицко – без цензури

Михайло Фейса  

Професионално искуство и напредовање у каријери
- Наставник енглеског језика, ОШ "Светозар Милетић", Врбас, 1982 - 1983.
- Асистент-приправник и асистент на Катедри за русински језик и књижевност Филозофског факултета, 1983 - 2000.
- Доцент на Катедри за русински језик и књижевност Филозофског факултета, 2000.

Учешће на научним скуповима
- Научни скуп "Литературне дїло Михайла Ковача", Катедра за русински језик и књижевност, Филозофски факултет, Нови Сад, 1989; рад: "Розиходзеня медзи двома текстами приповедки `Хмари` Михайла Ковача"
- Научно-стручни скуп "Дани Миколе М. Кочиша", Друштво за русински језик и књижевност, Нови Сад, 1993. Рад: "Руски - бешеда, диялект чи язик".
- Учешће на научно-стручним скуповима лингвиста Конгреса Русина света: 1993 (Криница, Пољска), 1995 (Руски Крстур, Југославија), 1999 (Будимпешта, Мађарска), 2001 (Праг, Чешка); радови:, "Нормо ванє русинского язика Русинох у Словацкей", "Карпатскосц коцуризмох", "Деклинация меновнїкох хлопского роду руского и русинского язика" и "О идентитету, култури, образованю, язику и вири югославянских Руснацох".
- Међународна научна конференција поводом обележавања 250-годишњице досељења Русина, Катедра за русински језик и књижевност, Филозофски факултет, Нови Сад, 1995; рад: "Коцуризми и норма".
- European Federation of the Maisons de Pays је организовала скуп: Multilingual European Guide of Cultural Communities and of Maisons de Pays of Europe, Ћивидале, Италија, 1998; рад: "Югославянски Русини ( Руснаци )/Ruthenes de Yougoslavie/Yugoslav Rusyns (Ruthenians)".
- Опште удружење студената за Европу/Association des Etats Generaux des Etudians de l` Europe је организовало конференцију National Minorities in Vojvodina, Novi Sad, 1998; рад: "Yugoslav Rusyns: Identity, Culture, Education, Religion".
- Симпозијум Контрастивна језичка истраживања, Универзитет у Новом Саду, Филозофски факултет, 2001; рад: "Временска локализација у сегмент прошлости у русинском и енглеском језику".
- Научно-стручни скуп "Дани Миколе М. Кочиша", Друштво за русински језик и књижевност, Нови Сад, 2001; рад: " "30 роки `Правопису руского язика` Миколи М. Кочиша".

Учешће у научним пројектима
- Пројекти Министарства:
- Српско-русински речник
- Русинско-српски речник
- Културни, језички и књижевни обрасци мањинских националних заједница

Чланство у струковним удружењима
- Члан Друштва за русински језик, књижевност и културу, Матице русинске и Удружења преводилаца.

Познавање страних језика
Русински - матерњи језик
Српски - језик средине
Енглески - чита, говори, пише
Руски и словенски језици Карпатског ареала - чита

Комплетна библиографија

Монографије, приређене књиге, уџбеници
- Српско-русински речник/Сербско-руски словнїк, I том, А - Њ са главним уредником др Ј. Рамачем и мр Ј. Међеши), Нови Сад: Универзитет у Новим Садзе, Катедра за русински језик и књижевност, Друштво за русински језик и књижевност, 1995, 896.
- Српско-русински речник/Сербско-руски словнїк, II том, О - Ш (са главним уредником др Ј. Рамачем и мр Х. Међеши), Београд: Завод за уџбенике и наставна средства, Катедра за русински језик и књижевност, Друштво за русински језик и књижевност, 1997, 1064.
- Let's Speak English and Rusyn (са акад. П. Р. Магочијем), Нови Сад: НВУ Руске слово, 1998, 119.
- Куцура некад и сад/Коцур дакеди и тераз, главни уред., Друштво за русински језик и књижевност, Подружница Куцура, Нови Сад, Куцура, 2001, 130; допуњено издање, 2001, 134.

Студије и огледи, поглавља у књигама
- "О Шекспировим `Гамлетови`", додаток Шветлосц -и ч. 6, НВУ Руске слово, Нови Сад, 1985, 1-15.
- "Ключни термини и вирази у нашей дружтвеней стварносци" (са Х. Међеши) у: Билтен Покрајинског завода за јавну расправу, Нови Сад: Покрајински завод за јавну расправу, 1987, ч. 6, 222-245.
- "О писательови и дїлу" у: Луис Керол, Алиса у Жеми чудох, Завод за видаванє учебнїкох, Нови Сад, 1988, 138-140.
- "Розиходзеня медзи двома текстами приповедки `Хмари` Михайла Ковача", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1988-1989, 1990, ч. 1, 5-26.
- "Руски - бешеда, диялект чи язик", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1992-1993, 1993, ч. 3, 83-105.
- "Коцуризми и норма" у: Руснаци / Русини 1745-1995, Нови Сад: Завод за уџбенике и наставна средства, 1996, 95-115.
- "Характеристики Сербско-руского словнїка", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 199 6 - 1997, 1997, ч. 5 , 46-48 .
- "Деклинация меновнїкох хлопского роду руского и русинского язика", Шветлосц, НВУ Руске слово, Нови Сад, 1997, бр. 3, 137-144.
- "Yugoslav Rusyns: Identity, Culture, Education, Religion" in: National Minorities in Vojvodina, Proceedings from International Conference, March 20-22, 1998, Novi Sad: Opste udruzenje studenata za Evropu/Association des Etats Generaux des Etudians de l` Europe, 1998, 56-67.
- "Руски як индоевропски язик" у: Руски календар 2000 , Нови Сад: НВУ Руске слово, 1999, 37-43.
- "О идентитету, култури, образованю, язику и вири югославянских Руснацох", Шветлосц, НВУ Руске слово, Нови Сад, 1999, ч. 1-4, 82-91
- "Дїєслова на суфикс -ира и одредзованє видових одношеньох у руским язику", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1999-2000, 2000, бр. 7, 20-24.
- "Способи адаптованя/адаптираня/адаптированя дїєсловох на суфикс -ира", Шветлосц, НВУ Руске слово, Нови Сад, 2000, ч. 1-2, 72-84.
- "Югославянски Русини (Руснаци)/Ruthenes de Yougoslavie/Yugoslav Rusyns (Ruthenians)" in : Multilingual European Guide of Cultural Communities and of Maisons de Pays of Europe, Le Cannet: European Federation of the Maisons de Pays, 2000, 267-278.
- "30 роки `Правопису руского язика` Миколи М. Кочиша", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 200 1-2003, ч . 8 , 2 5 -2 9.

Прикази и краћи чланци
- "Фодбал, футбал чи футбал?", Руске слово, 18. октобер 1985, б. 10.
- "Английски, енглейски, английски чи ...", Руске слово, 25. октобер 1985, б. 12.
- "Спортска терминология", Руске слово, 8. новембер 1985, б. 14.
- "Даскельо явни лапсуси", Руске слово, 15. новембер 1985, б. 10.
- "Цо значи `Control radar`?", Руске слово, 22. новембер 1985, б. 12.
- "Одвит и нови приклади", Руске слово, 20. децембер 1985, б. 11.
- "Смог и смокинг", Руске слово, 27. децембер 1985, б. 10.
- "Сет, меч, смеч", Руске слово, 24. януар 1986, б. 10.
- "Лєм иншак, а нє так", Руске слово, 14. фебруар 1986, б. 12.
- "Док патруце `Фокус `86`", Руске слово, 7. марец 1986, б. 14.
- "Оксфорд нє воловски преход", Руске слово, 11. април 1986, б. 12.
- "Бейсик чи бейзик", Руске слово, 18. април 1986, б. 12.
- "Компютерска терминология", Руске слово, 11. юлий 1986, б. 10
- "Каубойски з дифтонами", Руске слово, 25. юлий 1986, б. 10.
- "И тераз жию", Руске слово, 3. октобер 1986, б. 12.
- "Рекордер (ч)и рикордер?", Руске слово, 7. новембер 1986, б. 14.
- "История кирилского писма", Руске слово, НВУ Руске слово, Нови Сад, 1999, 29. януар, 16 . Преузето и у: Думки з Дунаю 3 / Misli s Dunava 3, Загреб - Вуковар, Союз Русинох и Українцох Горватскей, 1990-2000, б. 89.
- "Монография о рускей гимназиї", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1999-2000, 2000, ч. 7, 14 0- 141 .
- "Руске мено и руски язик", Руске слово, НВУ Руске слово, Нови Сад, 2000, LVI, ч. 24 (2852), 15 .
- "Ище єден прилог историографиї школства - монография о гимназиї" Руске слово, НВУ Руске слово, Нови Сад , 2000, 30. юний, 1 2.
- "Граматика лемковского язика", Руске слово, НВУ Руске слово, Нови Сад, 2000, 30. юний, 16.
- " Kucura in the past and in the present - Summary", Куцура некад и сад/Коцур дакеди и тераз, Друштво за русински језик и књижевност, Подружница Куцура, Нови Сад, Куцура, 2001, 128.
- Сарадник у изради An English-Srebian Encyclopedic Dictionary of Irrigation / Englesko-srpski enciklopedijski recnik iz oblasti navodnjavanja T. M. Sarovica (Pcesa, Mala knjiga, Novi Sad, 2001, 329), Encyclopedia of Rusyn History and Culture urednika P. R. Magocija i I. Popa (University of Toronto Press Incorporated, Toronto, Bafalo, London, 2002, 520) и Граматика руского язика Ю. Рамача (Завод ѕа уџбенике и наставна средства, Београд, 2002, 615).

Преводи (књиге, чланци)

Преводи са енглеског
- Вилєм Шекспир, Гамлет , НВУ Руске слово, Нови Сад, 1985, 142. Превод са Маријом Сакач прво је објављен у наставцима у часопису "Шветлосц".
- Вилєм Шекспир, "18. сонет", Руске слово", Лит. слово, октобер, 1984, 2.
- Вилєм Вордсворт, "Кичкиричи", Руске слово, Лит. слово, май, 1985, 2.
- Джефри Чосер, "Монах", Руске слово, Лит. слово, септембер, 1984, 2.
- Луис Керол, Алиса у Жеми чудох, Завод за видаванє учебнїкох, Нови Сад, 1988, 137.
- "Интервю з Енди Ворголом", Руске слово, Литературне слово, децембер, 1988, 1-2.
- Марта Харасовска, "Руски язик - його прешлосц и терашньосц" у: Русини-Руснаци 1745-1995, Завод за уџбенике и наставна средства, Нови Сад 1996, 89-94.

Преводи на енглески
- Havriјil Kostel ј nik Between Doctrine and Nature, у: Юлиян Тамаш, Гавриїл Костельник медзи доктрину и природу, Руске слово, Нови Сад, 1991, 339-345.
- Havriyil Kostel`nik`s Lexicon Dictionary , у: Юлин Рамач, Словнїк лексики Гавриїла Костельника, Руске слово, Нови Сад, 1991, 157-158.
- Десетак резимеа у часопису Studia Ruthenica, посебно у бројевима 1 и 7.

 

.

Ph.D. MIHAJLO FEJSA

Born 5. 10. 1957. in Kucura / Serbia

Mihajlo Fejsa finished Faculty of Philosophy (Department for English Language and Literature) in 1980; he taught English language in primary school from 1982 to 1983; he became a research assistant of the Ruthenian language at the Department for Ruthenian Language and Literature in 1983. He received his M.A. degree for the treatment of "The English Elements in the Ruthenian Language" in 1988. He received his Ph.D. degree for the treatment of "Tense and Aspect in Ruthenian and English" in 2000. Since the beginning of 2001 he has been an assistant professor of the Ruthenian language. He has worked on the following projects: "Serbian-Ruthenian Dictionary", "Ruthenian-Serbian Dictionary" and "Cultural, Linguistic and Literary Patterns of Minority National Communities". He translated "Hamlet" by W. Shakespeare and "Alice in Wonderland" by L. Carrol into Ruthenian.

Adress at work:
University of Novi Sad
Faculty of Philosophy, Department for Ruthenian Language and Literature
Stevana Musica 24, 21000 Novi Sad, Serbia and Montenegro
tel.: 454 484; 727 590
e-mail: rusinski@unsff.ns.ac.rs  ; fejsam@eunet.rs 


Fields of interest and research
- Ruthenian Language (morphology, syntax, lexicology; tense, aspect, anglicisms)
- Contrastive linguistics (Ruthenian, English)
- Translation (English-Ruthenian, Ruthenian-English)
Selected bibliography

Мonographs, edited books
- Английски елементи у руским язику, Нови Сад: Руске слово, 1990, 168.
- Српско-русински речник/Сербско-руски словнїк (са гл. уредником др Ј. Рамачем и мр Ј. Међеши), I-II том, А-Њ - О-Ш, Нови Сад - Београд, Катедра за русински језик и књижевност, Друштво за русински језик и књижевност, Завод за уџбенике и наставна средства, 1995, 896 - 1997, 1064.
- Let's Speak English and Rusyn/Бешедуйме по английски и по руски (са акад. П. Р. Магочијем), Нови Сад: НВУ Руске слово, 1998, 119 .
- Куцура некад и сад / Коцур дакеди и тераз, гл. уредник, Друштво за русински језик и књижевност, Подружница Куцура, Нови Сад, Куцура, 2001, 130; допуњено издање, 2001, 134.

Studies and chapters in books
- "Руски - бешеда, диялект чи язик", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1992-1993, 1993, ч. 3, 83-105.
- "Коцуризми и норма" у: Руснаци/Русини 1745-1995, Нови Сад: Завод за, 1996, 95-115.
- "Yugoslav Rusyns: Identity, Culture, Education, Religion" in: National Minorities in Vojvodina, Proceedings from International Conference, March 20-22, 1998, Novi Sad: Association des Etats Generaux des Etudians de l` Europe, 1998, 56-67.
- "Руски як индоевропски язик" у: Руски календар 2000, Нови Сад: НВУ Р. слово, 1999, 37-43.
- "Дїєслова на суфикс -ира и одредзованє видових одношеньох у руским язику", Studia Ruthenica, Дружтво за руски язик и литературу, Нови Сад, 1999-2000, 2000, бр. 7, 20-24.
- "Югославянски Русини (Руснаци) / Ruthenes de Yougoslavie/Yugoslav Rusyns (Ruthenians)" in : Multilingual European Guide of Cultural Communities and of Maisons de Pays of Europe, Le Cannet: European Federation of the Maisons de Pays, 2000, 267-278.