Ту можеце пречитац часци тексту
Ивана
Бандурича котри обявени у "БАРДЕЙОВСКИХ НОВИНОХ"
... У восточней Словацкей єст вецей як 250 валалох, у котрих жиє
русинске жительство а їх мацерински язик то русински язик. У тих
валалох жиє вецей од 250000 особи. У чаше українизацийи, после 1952
року русинска народносц була забранєна та ше жителє масовно
уписовали як словаци а нє українци. По терашнїм уставу Словацкей
Републики жителє ше можу вияшнїц так як сцу. На пописованю
жительства 2001. року до русинскей народносци уписало ше 24201 особа
а же им мацерински язик русински вияшнєло ше 54907 особи. До
українскей националней меншини уписало ше 10814 особи а же им
мацерински язик українски вияшнєло ше 6340 особи ...
... У Бардейовскей обласци ше як украйинци вияшнєло 444 особи од
11087 жительох у тей русинскей обласци. Шицки ту медзи собу бешедую
на русинским язику ...
... До 1945 року у статистики Ческо-Словацкей Републики була и
русинска народносц. Русини зоз Словацкей нїґда нє жили у составе
України та анї у чаше Києвскей Руси (9.-12. вик). Од фше Русином у
Словацкей мацерински язик бул русински язик...
... Надпоминам же ше у чаше приходу славянох на терашню територию
Словацкей насельовали Били Горвати а познєйше ше зявела назва Русин
...
... Трицетих рокох 20. сторочя зоз устох даєдних емиґрантох зоз
України почали ше зявйовац твердзеня же Русини то Українци. Тоти
твердзеня нємали нїяке историчне оправданє бо ше народносц анї
єдного чловека нє може народзиц за желєним столом, то ше родзи у
шерцу чловека ...
... Вельки русински патриот бискуп Петро Ґойдич з нагоди отвераня
вистави народней култури у Прешове 1927. року гварел- "Я нє
Велькорус анї Українєц. Я Русин, котри ту сце жиц и умрец.”
...
... После 1945 року за Русинох у Словацкей почали чежки часи.
Пришол насилни, нєдемократски режим и процес українизациї Русинох...
Од вечара до рана шицко коло нас постало українске. Нараз ше
створели українски школи гоч ше до теди нїґдзе нє виучовал українски
язик, були українизовани радио, театер, русински писнї ...
... Почали ше бавиц театрални фалати на українским язику гоч го
людзе нє розумели. Українске школство почало робиц алє нє мало
учительох котри владали зоз українским язиком. Парадоксалне було и
то же представителє новооснованих українских институцийох нєзнали
українски язик алє медзи собу хасновали русински язик. У периодзе од
1960-1963 рок українске школство ше розпадло ...
У Словацкей од 1990 року єст 12 национални меншини а медзи нїма и
русинска национална меншина.
Дня 20.01.1990 року була формована проукраїнска орґанизация Союз
Русинох-Українцох Словацкей Републики (Русинска Оброда на Словенску
у марту того року предкладала же би ше зоз назви Союза виключело
слово *Русин*). Векшина ше нє зложела бо заключели же кед у їх назви
останє мено Русин же вец и русини у Словацкей тоту орґанизацию буду
тримац за свою...
... Тот трик українским функционером ше нє удал цо ше може видзиц
и зоз пописованя жительства 2001 року. Функционере новоствореней
орґанизациї почали хасновац нову назву народносци, а то
Русин-Українєц. До такей народносци ше нє уписал анї єден житель
Словацкей. Тота назва нєпропозната анї у правних документох. Назву
створели функционере Союзу а служи лєм за нїх самих...
Текст у цалосци можеце пречитац
у предлуженю
11.04.2008::
Rusíni alebo Ukrajinc
Dopisovateľka Bardejovských novostí Hedviga Imrová vo svojom
článku Európsky rok dialógu medzi kultúrami (BN č. 9/ 2008) uviedla
vetu. „Mňa by napríklad veľmi zaujímalo, aký rozdiel je medzi
Rusínmi a Ukrajincami." Nepriamo tak požiadala o vysvetlenie, aký je
medzi nimi rozdiel. Moja odpoveď bude zameraná na vysvetlenie
uvedených národností v rámci Slovenska a zameriam sa na tých
Ukrajincov, ktorí pred r. 1950 boli Rusínmi, resp. ich rodičia majú
rusínsky pôvod a žili a žijú v rusínskom prostredí.
Na východnom Slovensku je viac ako 250 obcí, v ktorých žije
rusínske obyvateľstvo a ich materinským jazykom je rusínsky jazyk. V
týchto obciach žije viac než 250 000 osôb, avšak v čase
ukrajinizácie, po roku 1952 rusínska národnosť bola zakázaná a
odvtedy väčšina si píše slovenskú národnosť. Podľa Ústavy SR každý
občan si môže písať národnosť podľa svojho rozhodnutia. Pri sčítaní
ľudu v roku 2001 na území Slovenska k rusínskej národnosti sa
prihlásilo 24 201 obyvateľov a k rusínskemu materinskému jazyku 54
907. K rusínskemu materinskému jazyku sa prihlásili aj tí, ktorí si
napísali inú národnosť než rusínsku, ale ich pôvod je rusínsky. K
ukrajinskej národnosti sa prihlásilo 10 814 občanov Slovenska a z
toho k ukrajinskému materinskému jazyku iba 6 340 občanov. Tento
údaj je dôkazom toho, že mnohí prihlásení k ukrajinskej národnosti
pôvodne neboli Ukrajincami a stali sa nimi až po roku 1952. Uvedené
údaje sú zdrojom mnohých potvrdení, ktoré sa uvádzajú v tomto
článku.
V obciach nášho okresu k ukrajinskej národnosti sa hlásilo 444
občanov, z celkového počtu 11 087 občanov žijúcich v rusínskych
obciach. Všetci však medzi sebou komunikujú výlučne v rusínskom
jazyku, pretože ukrajinský neovládajú, nakoniec rusínsku kultúru
považujú za svoju. Tí občania, ktorí v r. 1947 odišli na Ukrajinu a
po roku 1960 sa vrátili na Slovensko, majú slovenskú národnosť. Ak
by mali inú, neboli by sa dostali späť do svojej vlasti. Týchto
občanov viac zaujíma ekonomický život než národnosť. Zúčastňujú sa
takmer všetkých kultúrno-spoločenských aktivít poriadaných pre
Rusínov.
Do roku 1945 štatistiky uvádzali na území bývalej ČSR národnosť
rusínsku. Rusíni Slovenska nikdy nežili v jednotnom štátnom útvare s
Ukrajinou a ani v dobe existencie Kyjevskej Rusi (9. - 12.
storočie). Vždy materinským jazykom Rusínov na Slovensku bol
rusínsky jazyk. Materinským jazykom pre každého človeka je ten
jazyk, ktorým jeho matka sa k dieťaťu ozve pri jeho narodení. Iba
materinským jazykom každý si zachováva úctu k svojím tradíciám,
zvykom, obyčajom a hodnotám svojej kultúry. Považujem za nutné
uviesť skutočnosť, že v dobe príchodu Slovanov na terajšie územie
Slovenska v období 5. - 9. storočia nie je reč v žiadnej učebnici o
tom, že k nám prišli Ukrajinci z Ukrajiny, ale sa uvádza príchod
Bielych Chorvátov a pozdejšie sa uvádza národnosť Rusín alebo
Ruthen.
Dejinné osudy slovenského a rusínskeho ľudu na východnom Slovensku
sú nielen podobné, ale v podstate rovnaké. Obe národnosti rovnako
znášali v minulosti útlak zo strany vládnuceho Uhorska. Autori
významných publikácií o Bardejove a jeho okolí Dr. E. Janota, Dr. V.
Jankovič a ďalší uvádzajú národnosť rusínsku a nie ukrajinskú. V
30-tých rokoch 20. storočia z úst niektorých emigrantov z Ukrajiny
začali sa ozývať názory, že my Rusíni sme jednoducho Ukrajinci.
Takéto tendencie nemali žiadne historické opodstatnenie a národnosť
u žiadneho človeka sa nemôže rodiť spoza zeleného stola, národnosť
ako aj príslušnosť k určitému národu sa rodí v srdci človeka. Každý
človek má právo slobodne rozhodovať o svojej národnosti, tak nám
káže aj naša ústava. Nie náhodou veľký patriot Rusínov biskup P.
Gojdič už v roku 1927 z príležitosti otvorenia výstavy národnej
kultúry v Prešove povedal: „Ja nie som Veľkorus ani Ukrajinec. Ja
som Rusín, ktorý chce tu žiť i zomrieť". (Mimochodom P. Gojdič trpel
aj za svoju rusínsku národnosť.)
V dobe rodiaceho sa národného obrodenia v rokoch 1848 a pozdejšie,
buditelia Rusínov v osobách A. Duchnoviča, A. Dobrianskeho, A.
Pavloviča ako aj J. Gaganca, P. Gojdiča, V. Hopku brali veľkú
inšpiráciu od štúrovcov. Zohrali veľkú úlohu v tom, že Rusíni
oživovali rusínsku kultúru a stále sa k nej hlásili aj napriek
veľkému národnému útlaku zo strany uhorských pánov. Rusíni vždy
nachádzali veľkú podporu u predstaviteľov slovenského národa. V čele
národného obrodenia Rusínov stali poprední predstavitelia
gréckokatolíckej cirkvi a táto skutočnosť do určitej miery bola
príčinou zákazu rusínskej národnosti v 50.rokoch 20. storočia, kedy
došlo u nás aj k zákazu gréckokatolíckej cirkví. Po roku 1945 pre
Rusínov Slovenska nastalo ťažké obdobie. Prišiel násilný
nedemokratický nútený proces ukrajinizácie Rusínov. Na základe
uznesenia ÚV KSS z 28. júna 1952 bolo rozhodnuté, že my Rusíni sme
Ukrajinci. Toto rozhodnutie bolo urobené bez vôle rusínskeho
obyvateľstva a tento proces Rusíni prijali s veľkým odporom, pretože
bol nanútený a nedemokratický. Z večera do rána všetko u nás bolo
naraz ukrajinské. Vznikli ukrajinské školy (nikde predtým sa u nás
ukrajinský jazyk nevyučoval), boli zukrajinizované skôr založené
inštitúcie - rozhlas, divadlo, tlač, vydané rusínske piesne a pod.
Začali sa hrať divadelné hry v ukrajinskom jazyku, ktorému ľudia
nerozumeli. Ukrajinské školstvo začalo pracovať bez toho, aby
učitelia ovládali ukrajinský jazyk. Paradoxom bolo, že aj
predstavitelia v novozaložených ukrajinských inštitúciách neovládali
ukrajinský jazyk. Po rokoch 1960 - 1963 ukrajinské školstvo sa u nás
rozpadlo. V našom okrese existuje už iba jedna škola s ukrajinským
vyučovacím jazykom. Tento fakt dosvedčuje, že ukrajinské školy
vznikli proti vôli rodičov, na princípe príkazu zhora. Po rozpade
ukrajinského školstva, rodičia žiakov na princípe dobrovoľnosti
požiadali zriadiť školy na rusínskych obciach s vyučovacím jazykom
slovenským. (Snahou predstaviteľov Rusínskej obrody na Slovensku je,
aby nový školský zákon umožnil na rusínskych obciach vyučovať
výchovné predmety: výtvarnú, hudobnú a telesnú výchovu v rusínskom
materinskom jazyku v záujme záchrany rusínskej kultúry).
Na Slovensku bolo po roku 1990 uznaných 12 národnostných menšín a za
samostatnú národnostnú menšinu bola zaradená aj rusínska národnostná
menšina. V neprospech rozvoja rusínskej kultúry u nás negatívnu
úlohu zohrala na príkaz KSS ukrajinská organizácie založená vr. 1954
Kultúrny zväz ukrajinských pracujúcich, ktorá bola včlenená do
systému Národného frontu. V deň jej zániku 20. 1. 1990 bola založená
následníčka proukrajinská organizácie Zväz Rusínov-Ukrajincov
Slovenskej republiky (Rusínska obroda na Slovensku v marci t.r
požiadala Ministerstvo vnútra SR o zmenu názvu s tým, aby slovo
„Rusín" bolo z názvu vypustené). Predstavitelia novej proukrajinskej
organizácie s veľkou dávkou naivity dali do nového názvu slovo Rusín
z dôvodu, že ak toto slovo bude v názve, potom začnú Rusíni
Slovenska považovať novú organizáciu za svoju.
Tento lacný trik ukrajinským funkcionárom nevyšiel, čo dosvedčujú
výsledky sčítania ľudu z r. 2001. Funkcionári novozaloženej
proukrajinskej organizácie svojvoľne začali užívať aj nový názov
národnosti, a to názov Rusín-Ukrajinec. K takejto národnosti pri
sčítaní ľudu neprihlásil sa ani jeden občan Slovenska. Tento názov
nie je u nás prijatý ani v jednom právnom dokumente. Názov stvorili
iba funkcionári a slúži výhradne iba pre nich samých.
Otázka môže znieť: Prečo niekto chcel z Rusínov mať Ukrajincov?
Podľa môjho názoru bol to boj o osobný prospech, túžba za
spoločenské výhodné postavenie niektorých predstaviteľov ukrajinskej
orientácie a tým, že sa zakáže rusínska národnosť, čo sa aj stalo po
roku 1952, dostanú výhody a materiálnu pomoc od susedného štátu. Do
určitej miery táto pomoc sa dostáva v súčasnosti od ukrajinskej
vlády. Na druhej strane my Rusíni Slovenska pokladáme Slovensku
republiku za svoju vlasť, svoju domovinu a našou vládou je vláda
Slovenskej republiky, ktorá nám zaručuje rovnoprávne postavenie so
slovenským národom. Spolu so Slovákmi žijeme na spoločnom vlastnom
území viac než 1000 rokov.
Rusíni na Slovensku majú svoj rusínsky materinský jazyk,
kodifikovaný v r. 1995, majú svoje rusínske zvyky, tradície, obyčaje
a práve tieto atribúty sa veľmi odlišujú od ukrajinských na
Ukrajine. Rusínska kultúra a jej vývoj boli v svojej histórii
ovplyvňované kultúrou väčšinového národa, ktorou je slovenská
kultúra. Ukrajinská kultúra nebola u nás pre Rusínov Slovenska
dominantnou už aj preto, že Rusínov na Slovensku viac ovplyvňovali
národy žijúce spolu do r. 1918 v jednom štátnom útvare.
Poznamenávam, že žiadnu rusínsku pieseň nie je možné vyjadriť tak
originálne ako v jej materinskom jazyku. Vyjadrovať rusínsku pieseň
v jazyku ukrajinskom dochádza ku skomoleniu významu mnohých slov.
Treba uviesť, že v období formovania moderných národov Rusíni
Slovenska neboli napojení na Ukrajinu.
Predstavitelia proukrajinskej organizácie ZRUS u nás za materinský
jazyk pokladajú ukrajinský jazyk aj napriek tomu, že sami žijú na
rusínskych obciach a medzí sebou komunikujú v jazyku rusínskom tak,
ako aj ich detí, rodičia a súrodenci. Aj napriek všetkým faktom
stále trvajú na tom, že my Rusíni sme Ukrajincami. Pravdepodobne sa
pridržiavajú plánu na likvidáciu Rusínov, ktorý bol zverejnený v
Kyjeve v októbri 1996. Tento plán pobúril celý demokratický svet.
Aj napriek skutočnostiam, že po roku 1989 naša republika nastúpila
na demokratický vývoj spoločenského a ekonomického života, nastali
veľké premeny na každom úseku nášho života, domnievam sa, že
funkcionári proukrajinskej organizácie ťažko sa prispôsobujú novému
poňatiu našej novej spoločenskej klímy a nás Rusínov ako aj našu
rusínsku kultúru vytvorenú rusínskym obyvateľstvom stále pokladajú
za ukrajinskú, keď vôľa Rusínov nie je v prospech tých, ktorí z nás
chcú mať Ukrajincov. A naozaj, prečo nás chcú prerobiť na
Ukrajincov, keď žiaden Rusín žijúci na Slovensku (okrem funkcionárov
ukrajinskej organizácie) nikdy nebol a ani nechce zapredať svoju
materinskú rusínsku reč a kultúru? Skutočností sú toho dôkazom.
Naplnené regály miestnych knižníc ukrajinskou literatúrou z doby
ukrajinizácie sa nachádzajú v neporušenom stave, ukrajinské školstvo
Rusíni jednoznačne odmietli a odmietajú, aby ich niekto prezýval
Ukrajincami.
Uvedené skutočností mali by si osvojiť aj tí, ktorí boli nápomocní
procesu ukrajinizácie Rusínov po r. 1952 a sčasti aj v súčasnosti
nedostatočné rešpektujú historický vývoj ako aj kultúrne hodnoty
Rusínov, a to najmä pri organizovaní niektorých neprirodzených
kultúrnych akcií, keď rusínsku kultúru považujú za ukrajinskú.
Každý, kto by chcel Rusínov pokladať za Ukrajincov, mal by si
uvedomiť, že uznesenie ÚV KSS z 28. júna 1952 je od r. 1989 neplatné
a že Rusíni na Slovensku majú právo na svoju národnú orientáciu a
existenciu bez „prilepovania" im inej národnosti.
Ivan Bandurič. st.
Bardejovské novosti