НАШ БИЗНИС   ЦО ШЕ СЛУЧУЄ   ФОРУМ   ОГЛАШКИ   АРХИВА    ВАШО ТЕКСТИ  РУСНАЦИ НА ИНТЕРНЕТУ 
CYBER RUTHENIA   CYBER ART  DOWNLOAD RUSYN FONT   ПОЧАТНИ БОК


 

 

 

 

 

S E Ć A N J A  N A   J A P A N  I  V I J E T N A M

 

POEZIJA ZA GURMANE

                                        

 

UMETNOST PRAVLJENJA KOLAČA U JAPANU...

 

Tradicionalna umetnost pravljenja kolača u Japanu, pazite – umetnost a ne zanat, pa još onih »carskih« (»Kyogashi«) prema receptima iz najstarijih vremena održala se do danas i cveta kao nikad ranije. Cveta, zahvaljujući odličnom kvalitetu i primamljivom izgledu, navici da se kolači služe uz svaki obrok, pri čemu ne moraju biti »slatki« da bi bili kolači, kao i običaju da se rodjacima i prijateljim, s povodom ili bez povoda, tek tako da se zna da smo prijatelji - šalju kolači na poklon (»Omiyage«).

Davanje poklona je duboko ukorenjen običaj u Japanu. Postoje i poštuju se pravila kada, kome i kakav se poklon šalje, kako treba  da bude upakovan - u papir šarenih-veselih boja ako je za radost, zlatno-žute, roze, plave, bele ili crne boje,   od prilike i povoda zavisi   ne samo vrsta poklona, već i ambalaža, a nije svejedno ni kako će poklon biti uručen – lično prilikom  posete, poštom ili posredstvom prodavnice u kojoj je kupljen, itd.

Povod se, naravno, uvek nadje, ali ako ste u toku godine bilo šta propustili, sredina leta (»Shugen«) i kraj godine (»Seibo«) su prilike koje se ne smeju propustiti, bilo bi tokrajnje neučtivo.Za poklon se najčešće šalju kolači, jer  kolača ima za  svaku priliku: Naši prijatelji dobili prinovu u porodici, čestitamo, Omedeto, šaljemo im paketić sa kolačima, slave godišnjicu braka, nek vam je sa srećom, sin im je prebrodio težak prijemni ispit za univerzitet, čestitamo,  neka bude uspešan poput svog oca, juče smo proveli  zajedno par prijatnih sati u prirodi, divili se lepoti  snežnog vrha Fudji-sana,  poslaćemo im poklon da se ne zaboravi, prijatelj nam je na poslu  unapredjen za šefa (»Kacho«),  moramo ga podsetiti da ostajemo prijatelji na koje može uvek računati, šaljemo mu paketić slatkih kolača. Što  su uzajamna osećanja dublja a očekivanja veća – biće veći paketić ili čak specijalno (»ručno«) pravljena drvena kutija sa prigodnim napisom, naresci Kobe-stejka i skupocene »Shiitake« pečurke za srećan bračni život,  boca francuskog konjaka   za njega i skup francuski parfem za nju, možda i ruski, ako već ne iranski kavijar...

Ima kolača za svaku priliku, ima kolača da čovek ne poveruje čak i za rastanak onih koji su se kleli u doživotnu ljubav, rastajemo se, »Sajonara«, tako je moralo da bude, rastavili  nas sudbina i ljudi, uz slatke kolače lakše ćemo prebroditi gorčinu rastanka, do nove prilike.

Održala se umetnost pravljenja kolača u Japanu kao što su se održale i druge tradicionalne umetnosti i zanati, zahvaljujući podršci društva i ljubavi prema svemu što je lepo i dobro, još ako je i korisno, a čini nas takvim kakvi jesmo. Održala se umetnost pravljenja šarenih suncobrana i kišobrana (»Bangasa«), obavezni rekvizit za devojke obučene u posebnim prilikama u tradicionalnom svilenom kimonu, skupom kao Tojota automobil,  osim ako nije običan od najlona, ali to se odmah vidi, održala se umetnost predenja, tkanja i bojenja lanenog i pamučnog platna i krojenja jutarnjih kimona-ogrtača (»Jutaka«) i onih, dnevnih  u koja svoje masivno telo uvijaju sumo-rvači, održala se umetnost  pravljenja grnčarije i keramike u narodnom stilu (»Mingei«, »Bizen«), sandala od like i opute (»Take«), samo što ih tamo prave od pirinčane slame i bambusovih vlakana, održala se umetnost  kovanja  noževa i satara oštrih kao brijač, pravljenja tradicionalnih muzičkih instrumenata – frula (»Shakuhachi«) od bambusa, itd.

Kolače od najstarijih vremena »Ja-joj« kulture  prave od pirinčanog testa, tako  kolače i nazivaju - kolači od pirinča (»Mochi«). Testo za kolače prave tako što mnogo pirinčanog brašna pomešaju sa malo mlake vode i  na tihoj vatri kuvaju i kuvaju i mešaju i mešaju dok ne dobiju gusto testo koje još vrelo ponovo mešaju i nabijaju drvenim tučkom u drvenoj ili kamenoj posudi-avanu dok ne dobiju homogenu, elastičnu  masu koju mogu istezati kao lastiš i modelirati  po volji – u obliku pupoljka i cveta, banane i jabuke, grančice breskve sa listom i ptičicom na njoj i svega onoga što  lepo izgleda, a  nije veće od jednog zalogaja.

Umesto pirinčanog brašna, osnovnu masu pripremaju i beskrajnim kuvanjem pirinča, ne mora biti samleven u brašno i zatim u istom postupku mešenja  i nabijanja drvenim tučkom u avanu i istezanja – dobijaju isto to što su dobili i od brašna, ali mnogo ukusnije, tvrde poznavaoci slatkog zalogaja. Još ako  se ne koristi bilo kakav, već specijalni-»svečani«   glutinozni pirinač rukom rasadjivan na poljima dobro nadjubrenim uoči klasanja onim što  oni tamo nazivaju prigodnim engleskim izrazom  »Night soil«... 

Postupak kuvanja pirinča, mešenja i nabijanja testa  rade po pravilu muškarci, pri hramovima, kad su velike narodne svetkovine pozivaju u pomoć i one njihove  sumo-rvače, pravi momci za pravi posao, jer je pravljenje »Moči« kolača i danas jedna vrsta rituala, kao što je to i sumo-rvanje.

Kad su od tako dobijenog testa napravili rukotvorine  prigodnog oblika, ostaje im samo   da ih pospu šećerom u prahu da bi postali kolač, preliju slatkim sosom od šećerne trske,  sokom  nekog tropskog voća lepe boje i prijatnog mirisa ili čokoladom, eventualno dodaju još neku figuru od  gusto kuvane mase crvenog pasulja, slatkog krompira, korena lotosa i – gotovo, ostaje još samo da se lepo poredja na prigodni, ne bilo kakav tanjir da izgleda kao slika....

Pripremanje i zasladjivanje »Moči« kolačima, kao i uživanje u hrani uopšte, izjednačavanje obeda sa obredom u Japanu je uvek imalo ne samo praktični, jesti se, naime mora da bi se dobro radilo, već i kultno-obredni i estetski, ezoterični takoreći – karakter. Jer, ovi kolači, pošto je priča o njima, ma kako bili jednostavni po sastavu, svojim oblikom i  bojom, načinom na koji su servirani, bilo gostiju ili ne, izazivaju dubok doživljaj već i samim gledanjem. Čoveku, naročito onom sa strane dodje da se prekrsti gledajući tu lepotu ispred sebe!

Pirinčani »Moči« kolači, uostalom, oduvek su se pripremali i služili ne samo da bi se uživalo u njima, već i da bi se prinosili na dar u Šinto, Budističkim, Konfučijanskim i Hrišćanskim hramovima bez diskriminacije -  bogovima, mudracima  i  precima u znak zahvalnosti  za sve ono što su učinili i što se od njih očekuje da učine za svoje sledbenike  i  potomke. A očekuje se, naravno, da im donesu blagostanje i sreću, zato im i nude  tako lepe i ukusne kolače. Jer, zna se, bar u Japanu,  da bi nešto dobio, moraš nešto i dati, što vredi i u odnosima sa  bogovima, ne samo sa  ljudima.

Pored toga, u Japanu i danas, iako to nerado priznaju, pogotovo ne pred strancima-gajdjinima  veruju u čudotvornu i lekovitu moć pirinčanih kolača pripremljenih i ponudjenih u nekoj posebnoj prilici. To naročito važi ako u jednoj kolačarnici šesnaestog dana šestog meseca u godini nadjete šesnaest vrsta kolača i platite za njih šesnaest metalnih novčića – vašoj sreći u porodiici i uspesima na poslu tada neće biti kraja, uroka i bolesti se ne morate bojati!

Najslavniji i najbolji, razume se, bili su i ostali kolači iz carskog grada Kjoto (odakle i naziv »Kyogashi«), gde su majstori-umetnici pravili kolače za dvor i otmenu vlastelu koja je imala manire i znala šta je lepo i dobro u svemu, a ne samo u kolačarstvu, u što se i danas svako može uveriti ako ga put nanese u ovaj stari carski grad, poznat po eleganciji stila,  harmoniji  i saglasju života  sa svojim prirodnim okruženjem.

Veliki doprinos japanskom kolačarstvu i njegovoj slavi  dao je negde na prelazu 15. u 16. vek jedan mali samuraj kome je dojadilo da nosi mačeve i služi se njima u slavu svog gospodara. Jednostavno dosadilo čoveku vojevanje, okačio  mačeve o zid, odsekao perčin kao što ga seku i danas sumo-rvači kad se povlače iz borilišta i otišao u bonze-kaludjere da se posveti čitanju svetih budističkih spisa, meditaciji u noći punog meseca i pravljenju turšije od rotkvica, šargarepe, krastavaca, ljutih paprika i mirišljavih trava, tradicionalnom dodatku  hrani svedenoj na svakodnevnu   zdelu vrelog pirinča. Pošto je tako turširano povrće bilo jako slano i ljuto, a konzumacija praćena uobičajenim jutarnjim posledicama na organizam, dosetio se da jednoličnost ishrane i tegobe koje su s tim išle ublaži sa nečim slatkim.  I počeo je  od onoga što je imao pri ruci – od pirinča i slatkog sirupa od šećerne trske...

Uživanje u dobrom zalogaju nije bilo u suprotnosti sa kaludjerskim zavetom, jer odlazak u bonze-kaludjere u ono vreme nije značilo odricanje od ovozemaljskih radosti, o čemu izmedju ostalog svedoči i zapis koji  je na ulazu u svoj hram na drvenoj tablici ispisao lepim kaligrafskim znacima jedan slavni sabrat ovog našeg kaludjera-kolačara:«Ako me ne nadjete u hramu, potražite me na  ribljoj pijaci, ako me ne nadjete  tamo, potražite me u čajdjinici na obali, ako me ne nadjete ni tamo, potražite me u kvartu Crvenih lampiona (»Aka Chochin«)...«

Što se tiče ovog našeg samuraja-kaludjera-kolačara, pošto  je sa odbacivanjem statusa samuraja i sečenjem perčina postao novi čovek – bio je red da uzme i novo  ime, nestao je jedan čovek, javio se drugi, postao je Doki-san, Gospodin Doki. Kao praktičan čovek gospodin Doki je brzo  shvatio da mu je bolje i profitabilnije da pravi kolače od pirinča  nego da recituje svete budističke spise – pa je izašao iz manastira,  zamenio  kimono šafranove boje narodnom odećom indigo boje, ustalio se u carskom gradu Kjoto, osnovao porodicu  i posvetio se pravljenju ukusnih  kolača  »Čimaki«, koji su ga učinili  poznatim i slavnim. Njegovi potomci, prema starom dobrom običaju nastavili su sa pravljenjem kolača, iverje ne pada daleko od klade, u Japanu to važi i danas i eno ih, kažu  u Kjotu, već dvadeset i nekoja generacija - prave odlične »Čimaki« kolače i čuvaju porodično ime Doki.

Lepe i ukusne »Čimaki« kolače prave danas i drugi širom Japana, na lepo i dobro tamo nema niko monopol, široko polje svakome da se u dobrome  dokazuje, ali svi priznaju gospodina Dokija kao svog Senseja,  svog Učitelja (pazite, piše se sa velikim slovom!), u dokaz čemu najbolje kolače nazivaju »Doki-čimaki« i tvrde, a postoje i zapisi u starim hronikama o tome da su se »Doki-čimaki« u stara vremena nalazili na jelovniku samo japanskog cara, na radost i uživanje otmene vlastele koja je imala pristup carskoj trpezi.

Zapisano je, takodje u starim hronikama da su dvorjani sa »Doki-čimaki« kolačima tešili svog tužnog vladara Toba-tenno, cara Tobu kojem su ratoborni samuraji u ona stara krvava vremena spalili palatu i sve lepo što je u njoj posedovao, a on se našao takoreći na ulici i pribežište morao da potraži  u jednom hramu, medju bonzima-kaludjerima. Kolačima »Doki-čimaki« pokušavali su japanski pregovarači 1854/55. da odobrovolje američkog  kapetana-komodora Perija koji je sa svojom »Crnom armadom« doplovio u Tokijski zaliv i zapretio da će moćnim topovima sa svojih brodova razoriti Edo-grad, kako se tada nazivao današnji Tokio, ako se Japan ne »otvori« za saradnju i trgovinu sa Zapadnim svetom, u čemu su i uspeli, jer su topovi bili moćniji od kolača (u Americi danas   mnogi  gorko žale zbog toga, jer ne znaju kako da zaustave poplavu japanskih proizvoda i izravnaju trgovinski deficit!).

Iz svega, dakle, izlazi da »Doki-čimaki« nisu obični kolači, ako običnih kolača i bilo čega običnog ima u Japanu. Nisu obični, jer su spravljeni od pirinčanog brašna pomešanog sa šećerom u prahu, oblikovani kao kuglice oko bambusovog štapića, zavijeni u bambusovo lišće i kuvani, kuvani na vreloj pari sve dok gosti koji čekaju na kolače ne budu omamljeni od zanosnog, opojnog  mirisa koji se širi prostorijom. Tajna, medjutim, nije u sastavu, obliku i kuvanju na pari, već u tome što su, bar oni prvi sa kojima se gospodin Doki proslavio bili uvijani u lišće bambusa koji raste na padinama svete planina Kuruma, koja se uzdiže iznad Kjota (ovo »sveta planina« ne treba da dovodi čitaoca u zabunu, u Japanu su sve planine svete, jer su   prebivalište »Kami« bogova i svakojakih dobrih i zlih duhova, a ljudima su ostavljene  ravnice gde ima vode  kako bi gajili  pirinač).

Tajna »Doki-čimaki« kolača je, dakle, u ovom bambusovom lišću  koje ne samo da kolačima daje poseban ukus i miris, već na one koji uživaju u njima prenosi i transcedentnu moć: Dok uživa zatvorenih očiju u izvanrednom ukusu ovih kolača, srećnik čuje nežnu i prijatnu za uho i dušu muziku koja ga prosvetljava, čini dobrim i mudrim. Čuje, srećnik, ako je kolač uvijen u bambusov list sa svete planine Kuruma i ako hoda po svetu  čista srca i sa dobrim namerama, danas bi to  rekli sa pozitivnom energijom, dva uslova koja retko idu zajedno,  zbog čega smo i rekli - srećnik! Ako toga nema, ostaje da uživa samo u izvanrednom ukusu, što je za većinu običnih smrtnika  sasvim dovoljno.

I još nešto što je jako važno znati u vezi sa ovim japanskim kolačima je to da nije svaki kolač – za svaki dan! Zna se i poštuje red kada se i koji kolači mogu izneti na trpezu ili slati na poklon:

 

-U januaru se služe kolači »Hanabiramoči«  (»Hanabiramochi«), spravljeni, od pirinčanog testa  u obliku cvetnog lista  sa pupoljkom, simbolom nove godine, novog početka i budjenja, jer,  kako je to  Haiku-stihovima izrazio  slavni Macuo Bašo  (Matsuo Basho, 1644-1694.):

                                         Prvi dan nove godine

                                                           Polje suncem obasjano

                                                                                    Budi moje želje

 

-U februaru se služe kolači »Fuju-no-jamadji« (»Fuyu-no-yamaji«) i »Umegoromo« u obliki brdašca sa stazom pokrivenom snegom i grančicom šljivinog drveta preko staze, spravljenim od pirinčanog brašna i paste crvenog pasulja:

 

                                          Zima još uvek traje,

                                                        Ali neće dugo, čuje se već

                                                                       Ljubavna  pesma ždralova.

 

-U martu se služe kolači »Nano-hana« spravljeni od šećera i miso-paste od žutog pasulja u obliku žutog cveta i »Vakakusa« kolači zelene boje koji simbolizuju dolazak proleća, inspirisani opet stihovima jednog  velikog poete:

                               Proleće dolazi

                                             Sneg će uskoro da se topi

                                                                 Odlediće se reka

                                                                                  U kojoj se leti kupamo

 

-U aprilu su to »Hana-gasumi« kolači od pirinčanog brašna ukrašeni sitnim, crvenim cvetićima od paste crvenog pasulja da podsete da je proleće u punom jeku, što potvrdjuju i prigodnim stihovima:

                              

                                   Proleće je došlo

                                               Preko mnogih planina

                                                           Obavijenih u magli

 

(Pažljivi čitalac će uočiti da se u nazivima  kolača  ponavlja reč »Hana«, koja označava Cvet, kolač, dakle simbolizuje cvet, a svaka »sezona« ima svoj cvet, ali isto tako  i da su  kolači često  praćeni prigodnim, najčešće Haiku-stihovima, od kojih u ovom dvostrukom-trostrukom neveštom prevodu jedva da je nešto ostalo od stila i sadržaja!)

-U maju se služe kolači »Fuji-no-Hana« u obliki cveta sa planine Fudji, koji podsećaju na Azaleu u cvetu:

                            

                                  Azalea u cvetu

                                          Skarlatni kimono

                                                            Na detetu

 

Inspiraciju za ove kolače umetnici-kolačari su našli u stihovima ledi Murasaki Čičibu (Chichibu), dvorske dame na prelazu 10/11. veka, čuvene po obrazovanju, eleganciji i književnom daru. Ledi Čičibu je  autor prvog  romana u prozi u Japanu - »Gendji Monogatari«, Povest o klanu Gendji, klasičnom delu japanske literature  sa tematikom iz života dvorskih krugova  u Heijanskom periodu (8/9. vek), periodu dominacije Budizma i procvata japanske kulture pod uticajem iz Kine.

-U junu se služe kolači »Hototogisu«, oblikovani poput ptice-kukavice (Hototogisu-kukavica), jer je to njeno vreme, a inspiracija je došla opet iz stihova rodonačelnika Haiku-poezije Macuo Bašu, u kojima se opisuje lepota božura i ljubavni-neuzvraćeni  zov ptice-kukavice, jedno i drugo simbol leta:

 

                              Moja  ljubav

                                  Izgubljena u mraku

                                              Kao zov kukavice

 

-U julu, kad vladaju velike vrućine i pada kiša, dolazi vreme za kolače »Vakaju«, spravljene u obliku bambusove stabljike, inspirisane Haiku-stihovima slavnog pesnika Kioshi:

 

                               Pred letnjim pljuskom

                                        Jutarnja svetlost

                                                       Nema gde da se skloni

 

-U septembru se služe kolači »Hacigana« (»Hatsigana«) inspirisani jednom slikom slavnog Ukijoe-slikara Ando Hiroshige (Hirošige, 1797-1858.): Latice ljiljana na kolaču simbolizuju guske u letu, o čemu postoje i Haiku-stihovi koji idu sa slikom:

 

                            Pun mesec, guske u letu

                                             Može li se opet

                                                              Ponoviti ova noć

                                     

-U oktobru, mesecu žetve pirinča, služe se kolači »Honen«, zlatno-žute boje, kvadratnog oblika koji simbolizuju pirinčano polje i zreli pirinač, ali – to je već

 

                         Jesen stigla

                                    Cveće je opalo

                                                Ptice plaču

 

-Novembar se obeležava kolačima »Očiba« (»Ochiba«), spravljenim od paste crveno-braon pasulja u obliku i boji opalog lišća, što najavljuje dolazak zime:

 

                       Dokle god pogled dopire

                                        Nigde trešnjevog cveta

                                                           Samo opalo lišće

                                                                      I tršćana   koliba  u zalivu

                                                                                        

-Najzad, u decembru se služe »Kogaraši« (»Kogorashi«) kolači spravljeni od paste slatkog krompira braon boje, poprskani zrncima maka koji simbolizuju zimski period. Iza toga se služe kolači »Kantsubaku« u obliku cveta crvene zimske kamelije koja obeležava kraj godine, kraj još jedne godine:

 

                                 Izaziva drhtavicu

                                               Sama pomisao

                                                        Na vetar koji prodire do kosti

 

I tako, iz godine u godinu, od najstarijih vremena do danas...

                                                                ***

 

PS.

Sa kolačima od pirinčanog brašna oprezno, preporučuje se uzimati što sitnije zalogaje, posebno starijim i onim sa zubnom protezom, jer se teško gutaju pa može doći do gušenja...

 

 

 

                                                               ****

                                       VIJETNAMSKA KUHINJA

          Nacionalni  specijaliteti: Supa »Fo«(»Pho«) i »Tit Čo« (Tit Cho) na 12 načina...

                                Jesti ili ne jesti, neka svako odluči za sebe

 

Negde je neko davno rekao da ljudi iz zadovoljstva ili nužde jedu sve i da u tome ni jedan narod, ni jedna zemlja nije izuzetak, a kad je u pitanju Azija – onda je to pravilo. Jer, tamo jedu sve – znate već onu uzrečicu – jedu sve što raste, hoda, leti,  pliva...

Vijetnam je azijska zemlja i tamo ljudi jedu sve i u tom pogledu se ne razlikuju od svojih suseda  – Kineza, Kmera, Laošana, Tajlandjana, Malezijaca, Filipinaca, Indonežana i drugih.

Ne razlikuju se Vijetnamci od svojih suseda ni u pogledu značaja koji pridaju dobroj hrani, ustvari – svakoj hrani: U siromašnoj zemlji brojnog naroda svaki obrok danas je gozba i za sutra.

Stara civilizacija, razvijen duhovni život, kult učenosti i lepog, rafinirani ukusi, raznovrsni začini i bogat biljni i  životinjski svet učinili su da vijetnamska kuhinja u pogledu raznovrsnosti i kvaliteta ne zaostaje nimalo za kineskom, iako razliku zbog blizine i tesnih veza nije lako uočiti. Uostalom, kao i u većem delu Kine pirinač, povrće i riba »povrh« čine i u Vijetnamu osnovu na koju se dodaju začini i kombinuje hiljadu i jedan način pripremanja – finalnog proizvoda.

Od svojih suseda, razlikuju se možda samo  po tome što su duže gladovali i češće umirali od gladi, jer su imali više unutrašnjih nevolja i ratova, naročito tamo izmedju 1884. kad su pali pod francusku kolonijalnu vlast i 1989., kad je kod njih i oko njih konačno zavladao mir.

Gladi u Vijetnamu danas nema. Otkad je zavladao mir a oni se okrenuli radu i reformama – sve im je krenulo nabolje. Pirinča imaju i za izvoz, a svega ostalog toliko koliko mogu pojesti. A mogu pojesti jako mnogo, milina ih je gledati kako jedu, jedu od ranog jutra do kasne večeri, jedu za sve one godine i decenije gladovanja. I deca su im danas zdrava, lepa i vesela, nema više kokošjeg slepila i tužnih očiju, a devojke se prolepšale, zaokruglile, od tri koje sretnete na ulici dve možete uzeti za izbor lepotice. I seljaci više ne idu u zeleni pirinač,  radnici  ne govore da ne mogu da  rade, jer su gladni...

A šta jedu – jedu sve, kako smo rekli, sve na bazi pirinča, povrća, ribe, živinskog govedjeg i drugog još kakvih sve vrsta mesa ima, pripremljeno sve na hiljadu i jedan način i za svaki tvrde da je najbolji, još ako je sve začinjeno ljutom paprikom, crnim krupno tucanim biberom, ljutim divljim lukom, djumbirom, limunom, ananasom, kuvano u kokosovom mleku i povrh svega još preliveno domaćim ribljim sosom »Nuoc Mam«.

Kako samo vole taj svoj riblji sos, »Nuoc Mam« koji već svojim nazivom pokazuje da je vijetnamski »Nacionalni sos«! Kažu da im je to i hrana i začin i izvor minerala i vitamina neophodnih organizmu i da ih je to održalo u godinama gladi. Preliveno i začinjeno ovim sosom sve se moglo jesti. Ko je mogao...

I kako ga prave: Sitnu belu ribu stave na asure i drže par dana na užarelom suncu, zatim je slažu u bure, kao mi  kupus ribanac za zimu, red riba, red ljute paprike, red crnog bibera, red morske soli i tako do vrha, onda to dobro nabiju i pritisnu kamenom odozgo i ostave na suncu, bure na dnu probijeno rupicama, ispod njega posuda i kako sve to vri - tako u sud kaplje sos, a miris se širi okolo...

Nacionalno jelo broj jedan je, to svi priznaju, supa »Fo«, a to je nešto kao »vijetnamski lonac«, ali se visoko ceni i »Tit Čo«,  meso pripremljeno na dvanaest načina, a kakvo meso to će  čitalac saznati ako bude imao strpljenja da ovo pročita do kraja.

Pošto je to tako, idemo redom u opisivanju pripremanja ovih vijetnamskih specijaliteta.

 

DAKLE, PRVO SUPA FO.

 

».Vijetnamska supa Fo je jelo za svakog u svakoj prilici. Supu Fo jedu  seljaci, radnici, intelektualci,  žitelji grada i sela. Supu Fo možete jesti u svako doba dana, u rano jutro, u podne, uveče pre spavanja. Supu Fo možete  jesti kod kuće,  u najboljem restoranu, ili s nogu na ulici u »ambulantnim« porodičnim kuhinjama, tu je i najbolja, uživajući u veštini sa kojom stari kuvar barata sa loncima, satarom, mesom, povrćem i začinima i prijatnom mirisu koji se širi.  Supa Fo  prija   leti za vreme najvećih vrućina - rashladiće vas, prija  u prohladnim zimskim danima, kad vlaga prodire do srži - ugrejaće vas,  supu Fo možete  jesti na svadbama i veseljima, na sahranama i danima žalosti...«. Ovo je  samo deo onoga što je u slavu ovog  »nacionalnog jela broj 1« davno rekao  njihov  poznati pisac Ngujen Tuan (1910-1987.)

I još je na to dodao:«Utoliko pre što je to jelo tako jevtino, staje svega 10 groša i što je za njegovo spravljanje potrebno samo malo dobre volje, lonac, najbolje onaj teški tučani,  malo tople vode i svega pomalo od onoga što vam se nadje pri ruci«.

Ispada, po ovom, da je to neka vijetnamska »Klin čorba«! Medjutim, kad se malo bolje pogleda, pomiriše i proba – vidi se da to nije tako, vidi se da bi to pre mogao biti »Vijetnamski lonac«, poput onog,  beše mu  – »Bosanskog lonca«.

Da ne bi bilo zabune, evo i recepta za lonac supe Fo dovoljan za dvoje gladnih, prepisan iz jednog starog vijetnamskog kuvarskog priručnika:

-U veliki lonac uspite litar vode i kad provri  ubacite pola kilograma sitno iseckanog (bez kostiju) pilećeg,  govedjeg ili svinjskog mesa, onako na rezance, najbolje od svakog pomalo. Kad provri, utišajte vatru i dodajte pola litre, neće smetati ako bude i više »stoka« od govedjih kostiju kuvanih satima i satima na tihoj vatri tako da voda vri a nikad ne provri ( »dobri vijetnamski kuvari znaju tajnu ovog umeća«), jer će samo tako »stok« dobiti miris koji će se iz vašeg doma širiti na zavist vašeg komšiluka  i ukus koji ćete pamtiti. Kad ste usuli »stok« i dobro promešali, ostavite desetak minuta da supa vri, ali da ne provri. Minut-dva pre nego što ćete lonac skinuti s vatre ubacite  šaku sitno seckanog peršunovog lišća pomešanog sa sitno seckanim mladim crnim lukom, najbolje onim divljim, ljutim, praocem crnog i belog luka, dodajte još povrh par strukova tog istog luka, dve – tri »otrovno« ljute crvene paprike, pedesetak zrna crnog bibera i iscedite pola limuna, najbolje opet onog poludivljeg, na kraju još preko svega ubacite koliko možete prstima da zahvatite suve,  krupno tucane ljute paprike - i to je to, to je vaša supa Fo!

Ali, to još nije sve, »Fo« nije »Fo« ako uz njega ne  ide i tanjir sa  nudlama  od pirinčanog brašna i to ne  bilo kakvim: Nudle moraju posle kuvanja ostati  plastične i providne, »a la dente« što bi rekli Italijani,  a ne brašnjave i lepljive, a takve će biti samo ako su umešene  od brašna  pirinča sorte »Mok Tujen«.

Kad je sve to tako pred vama, ostaje  samo da se prihvatite kašike i viljuške ako niste vešti da se služite štapićima dok je sve to još vruće, skoro vrelo (sa štapićima je ipak prikladnije, jer zdelu možete prineti ustima i uz pomoć štapića brzo usisavati sadržaj uz glasno izražavanje zadovoljstva).  

Uz supu Fo spremanu za praznike i posebne prilike ide i »treći tanjir«, tanjir  sitno seckanog suvog govedjeg mesa, u Vijetnamu bivoljeg, naravno, za nuždu može i svinjskog naglo proprženog  na ulju od sezama ili kikirikija pomešanog sa suvom, krupno tucanom ljutom paprikom, servirano na tanjiru obloženog svežom, crvenom, opet ljutom paprikom.

Vijetnamci, kad se goste sami, zaliju sve to još obilno  sa ribljim sosom »Nuoc Mam«, čiji žestoki miris, još žešći ukus – papreno, slano, ljuto, gorko – zahteva čašicu-dve žestoke rakije od pirinča pre i flašu-dve mlakog hanojskog piva posle jela.

»Fo« je svuda dobar, a najbolji, kažu poznavaoci u restoranu »Phu Xuan« (Lepo proleće«) u ulici Hang Da broj 36 u Hanoju, vlasnik je gospodin Ho Xuan Te, ako njega tamo više nema, tamo je njegov sin –naslednik, sprema »Fo« kao što su to činili njegov otac, deda i pradeda...

Kad je u pitanju supa Fo, dileme nema - jesti svakako...

                                                   ***

 

Što se tiče onog drugog jela, »Tit Čo«, pripremljenog od mesa na dvanaest načina, za nas  Evropljane, čak i  one  sa »liste za čekanje«, tu je stvar malo složenija. Jer, ne radi se o bilo kakvom, već o psećem mesu, mesu od kera,  što bi naši Bačvani rekli...

 

...SADA JE NA REDU SPECIJALITET »TIT ČO«

U Vijetnamu,  pseće meso jedu otkad ih je tamo. Pseće meso pripremljeno na razne načine jedu stanovnici Jugoistočne Azije, Koreje, Kine, mnogih zemalja  Južne Amerike, itd. Uopšte uzev, čovek i pas su jeli jedan drugog od kad su se sprijateljili pored vatre u pećini u tamnoj hladnoj noći. Čovek češće psa, nego pas čoveka,  čovek je  ipak pametniji.

Kad nam dosadi riba, jedemo pseće meso, kažu u Vijetnamu. A na pitanje kako je to jesti meso svog »najboljeg prijatelja« odgovaraju – jednako kao i praseće, pileće, govedje. Izvanredno je ukusno i zdravo, uveraju dobronamernog stranca, lako se vari, sadrži veoma malo masnoća, nema kod nas holesterola, pogledajte kako smo vitki, vitalni, devojke šlang u struku. Jedemo, inače, uveravaju u nastojanju da umire sabesednika samo meso naših domaćih vrsta pasa, meso stranih, pa još tamo nekih rasnih – ne valja. Najukusnije je meso od naših domaćih pasa žućkasto-crvenkaste boje, starih šest-sedam meseci, teških šest-sedam kilograma, ostali nisu na ceni (upravo takav jedan žuća, kućni prijatelj autora ove kompilacije, gonjen praiskonskim zovom pseće   vrste izleteo je na ulicu jedne davne  godine kad se  u Hanoju još gladovalo – i nikad se više nije vratio!) .

U Hanoju širom grada i u jednom esnafskom kvartu ima oko tristotine  restorana u kojima se služe specijaliteti od psećeg mesa. Svi su, naravno, na dobrom glasu, ali najpopularniji je »Hang Luong« u spletu krivudavih ulica u starom delu grada oko Malog jezera, Jezera vraćenog mača: Dva reda dugačkih stolova, mesta za dvadesetak gostiju, u dnu kuhinja u kojoj oko otvorenog ognjišta  posluju kuvari.  Jelovnika nema,  pretpostavlja se da znate gde ste ušli i šta ćete tamo tražite. Udjete, kažete »Ćao Dong-chi«, »Ćao Ong-chi«, dobar dan drugovi, dobar dan gospodo, sednete na prvo slobodno mesto i kažete »LONG« (bolje je, ipak,  ne reći ništa, već samo mahnuti rukom da vas posluže, jer ovo »Long« ako nije rečeno pravilnim naglaskom i tonom na lestvici od šest nivoa   može  da znači sve, samo ne ono što se u ovom restoranu služi), dakle mahnete rukom i onog trenutka će se pred vama stvoriti predjelo od iznutrica: Sitno seckano srce, bubrezi, džigerica sve ljuto, slano, gorko, kiselo, papreno i vrelo. Još niste završili sa predjelom, a sledi parada od desetak  specijaliteta: ĆUFTE od mlevenog mesa sa mirišljavim travama,  KOBASICE veličine  koktel viršli u kojima ima više ljute paprike, bibera, soli i djumbira nego mesa, PEČENO NA RAŽNJU, sečeno na panju  sa ljutim divljim lukom, REBARCA prelivena soja-sosom, limunom ili ribljim »Nuoc Mam« sosom, KUVANO NA PAPRIKAŠ u kokosovom mleku, MARINIRANO i pripremljeno kao šašlik sa ruzmarinom, BLAGA SUPA SA MIRIŠLJAVIM TRAVAMA  i začinima i na kraju još jednom SUPA, ali sada ljuta,  oštra, začinjena sosom od rakova...

Uz ovo, kao prilog, ide gomila raznovrsnog svežeg povrća, mladi divlji luk i ljuta paprika preovladjuju, na kraju  za umirenje stomaka - zdela »belog« vrelog pirinča i opet čašica-dve ljute pirinčane rakije i mlakog hanojskog piva koliko ko može...

Jesti ili ne jesti »Tit Čo«, to je pitanje na koje  svako mora da odgovori za sebe!

Pseće meso se u Vijetnamu  veoma ceni, smatra se specijalitetom, pridaju mu se čak i lekovita i neka druga svojstva, služi se u posebnim prilikama, na svečanostima, u prohladnim jesenjim danima bar jednom nedeljno, da zagreje organizam za predstojeći vlažni period u kojem caruju razne bolesti, od kostobolje do tuberkuloze, ali nikad uoči Lunarne nove godine (»Praznik Tet«) i nikako 13-tog dana u mesecu, naročito ako to pada u petak, jer se veruje da to donosi nesreću!

Otkad je više stranaca u Hanoju i velikim gradovima, ovakvi restorani rade diskretnije, da ne bi izazivali razne svetske organizacije koje vode više računa o kerovima nego o ljudima,  ali na prigradskim pijacama i usputnim restoranima u unutrašnjosti uvek će se naći, ako ništa drugo bar- pečeno s panja...

Legende kažu da izazovima specijaliteta od psećeg mesa nisu mogli da odole ni najtvrdokorniji vegetarijanci.

»Vi ste prvi stranac koji mi je za protekle četiri decenije ušao u restoran a nije jeo nego je samo sedeo i gledao, a onda odjednom naglo izjurio napolje«, rekao je vlasnik  »Hang Luona« jednom strancu koji je ušao primamljen mirisom – prasećeg s panja.

U vezi sa svim ovim ima i jedna ovakva šala: Našli se Amerikanac i Vijetnamac već u miru u restoranu, pa je Amerikanac poručio:« For me Hot Dogs with sweet aple-sauce, please«, a Vijetnamac: «For me Whole Dog with chilly–sauce,  please...«

Što se ostalih jela sa vijetnamskog jelovnika tiče, posle izvesnog vremena čoveku bude  sve  isto kao i kod nas, osnovni sastojak svakog jela čini pirinač, pileće meso ili riba idu povrh kao prilog,  razliku čine  ulja tropskih biljaka na kojima se pripremaju i začini sa kojima se dodaje ukus.

                                                      ***

M. Hornjak

 

povratak na naslovnu stranu