NA[ BIZNIS    CO [E SLU^UW   DISKUSIY   OGLA[KI   DOWNLOAD RUSYN FONT  ARHIVA     GLASAJCE O FORUMU  VA[O TEKSTI   RUSNACI NA INTERNETU  CYBER RUTHENIA  RUSNACI - PRE[LOSC , TERA[NQOSC , BUDU^NOSC  cyber art  ZAKON  PO^ATNI BOK


 
  http://www.geocities.com/CapitolHill/Parliament/9677/prus.htm

Михаил ДРОНОВ

Пряшевская Русь на переломе столетий

   Пряшевская Русь - традиционное название, закрепившееся за многочисленными русинскими (карпаторусскими) поселениями на территории современной Словакии. В принципе, русины являются основным населением всего северо-востока Словацкой Республики. И хотя сейчас на Пряшевщине численно преобладают носители словацкого самосознания, нельзя забывать слова известного чешского ученого проф. Любора Нидерле, писавшего, что «большая часть восточных словаков - ословаченные русские...».
   Несмотря на сильнейшую словакизацию, русины Словакии сохранились как самобытная общность. Вплоть до сегодняшнего дня многие подчеркивают и даже гордятся своими русинскими корнями, роднящими их с восточнославянским миром. К сожалению, в национально-культурной жизни пряшевских русинов был сорокалетний перерыв, последствия которого не ликвидированы до сих пор. Дело в том, что в 50-х годах чехословацкие коммунисты, вопреки желанию населения, развернули украинизацию Пряшевщины. Ее итог был плачевен. Например, вместо 275 русских (карпаторусских) школ в 1948 г., к 1955 г. в Восточной Словакии осталось 245 украинских, а к 1966 - вообще только 68. Не считая себя украинцами и не имея для своих детей возможности обучения на русском языке, родители учеников, как правило, выступали за переход обучения на словацкий язык. Таким образом, украинизация не только внесла идейный раскол в русинское общество, но и значительно ускорила словакизацию края. Вся национальная работа среди «украинцев» Восточной Словакии сосредоточилась в руках т.н. Культурного союза украинских трудящихся Чехословакии (сокращенно КСУТ). К слову, наследники КСУТа действуют и сегодня. Почувствовав конъюнктуру, эта финансируемая Украиной организация в 90-х годах трансформировалась в Союз русинов-украинцев Словацкой Республики (СРУСР).
   Однако после падения социализма, навязывавшего русинам украинскую идеологию, стали возрождаться и собственно русинские национальные организации, имеющие в крае гораздо большее число сторонников. В числе подобных организаций необходимо назвать Русинскую Оброду (т.е. Русинское Возрождение), Объединение русинской интеллигенции Словакии, Русское (карпаторусское) культурно-просветительное общество им. А.В. Духновича и его автономную часть Русский клуб - 1923.
   В 1995 году русины Словакии торжественно отметили кодификацию собственного языка, над стандартом которого трудились, в основном, специалисты-русисты. Начиная с 1997/1998 учебного года русинский язык стал изучаться в шести школах Пряшевщины. А в апреле 1999 года при Институте национальных меньшинств Пряшевского Университета было открыто Отделение русинского языка и культуры. Вместе с этим сотрудники Отделения отмечают, что полноценной кафедры русинского языка, подобной давно существующим кафедрам русского и украинского языков, не будет в Пряшеве еще несколько лет.
   К сожалению, общественность в основной массе не довольна новым литературным языком. На наш взгляд, этому есть несколько причин. Во-первых, на Пряшевской Руси не один, а несколько достаточно сильно отличающихся друг от друга русинских диалектов. Взяв за основу, разговорный язык конкретной местности (восточноземплинский и западноземплинский диалекты), кодификаторы, естественно, не удовлетворили языковые нужды всей Пряшевщины. И второе, самое важное: новый язык содержит очень много словакизмов, что отнюдь не способствует сохранению русинской культуры. Учитывая, что русский язык до 50-х годов XX столетия являлся литературным для русинов Словакии, деятели старшего поколения выступают за органичное приближение современного русинского языка к русскому.
   Сегодня в Пряшеве по-русински выходит национальная пресса: еженедельная газета «Народны новинкы» и журнал «Русин». С этого года к ним добавился прекрасно иллюстрированный «Русинский народный календарь». На их страницах затрагиваются различные темы по русинской истории и филологии, а также актуальные вопросы современной жизни Пряшевщины. Следует отметить, что не последнее место уделено русинско-российским культурным и языковым связям. В этом неоспоримая заслуга секретаря Русского клуба-1923 Гавриила Бескида, работников Кафедры русского языка Пряшевского Университета Юрия Панько, Мирона Сисака и других патриотов Пряшевской Руси, включая, конечно, и главного редактора всех трех изданий Александра Зозуляка - сына известного писателя Василия Зозуляка.
   Сложная ситуация остается с русинским радиовещанием. К сожалению, вплоть до настоящего времени на Пряшевском радио остается единая редакция и для русинов, и для т.н. «русинов-украинцев», упорно не желающих расставаться с плохо понятным населению украинским языком.
   Вопреки желанию СРУСа, не признающего самостоятельного русинского языка (считая его «диалектом украинского»), в Словакии активно развивается русинская литература. По-русински творит сегодня целая плеяда талантливых писателей и поэтов. Высокую оценку читателей получили произведения Марии Мальцовской, Штефана Сухого, Юрка Харитуна и других современных авторов.
   Несомненной гордостью русинов Словакии является профессиональный Театр имени Александра Духновича, расположенный в Пряшеве. Основной репертуар театра - русская классика в переводе на русинский язык. Приятно отметить, что пряшевский зритель продолжает любить произведения Гоголя, Достоевского, Салтыкова-Щедрина, Чехова... К несчастью, помещение театра в скором времени собираются передать старому владельцу - Римо-католической церкви. Коллектив ТАДа во главе с молодым директором Миланом Марко и художественным руководителем Иосифом Ткачом пытается как-то урегулировать это положение, но реального выхода пока не видно.
   Не менее важной проблемой является возвращение русинам Русского народного дома в Пряшеве (Главная, 62) - исторического строения, купленного карпатороссами в межвоенный период у графа Дежефия. Сегодня там размещаются функционеры СРУСРа, в отличие от Русского клуба-1923, не имеющие никакого отношения к карпаторусской идее.
   Религиозная жизнь Пряшевщины, к сожалению, подверглась за последние десятилетия сильной словакизации. Это касается как греко-католиков (ранее стоявших на карпаторусских позициях), так, в меньшей степени, и наших православных единоверцев. Великой заслугой Православной Церкви Чешских земель и Словакии является сохранение церковно-славянского языка богослужений, замененного на словацкий во многих униатских приходах. Нельзя забывать, что большинство верующих этой поместной Церкви, включая почившего в конце 1999 г. владыку Дорофея (Филипа) и нынешнего предстоятеля митрополита Николая (Коцвара), этнические русины. В униатской среде так же заметно определенное движение в защиту кирилло-мефодиевских традиций. Однако все усилия ревнителей чистоты восточного обряда и русинского языка в проповедях во главе с о. Франтишеком Крайняком блокируются словакизаторской политикой правящего епископа монсеньора Яна Гирки.
   26 мая этого года во всей Словакии пройдет всеобщая перепись населения. Во время предыдущей переписи 1991 г. русинами себя назвали 17197 человек и еще почти пятьдесят тысяч указало русинский в качестве языка матери. К украинцам себя соответственно отнесло 13847 граждан и лишь девять с половиной тысяч назвали материнским языком украинский. По мнению аналитиков, в 2001 году, после десятилетней национально-просветительной работы русинских организаций, официальная численность русинов заметно возрастет.
   Единственное, чего добиваются русинские деятели Словакии - признания своих национальных прав наравне с соседними народами. Они хорошо понимают, что, скорее всего, у русинского народа никогда не будет собственного государства. Поэтому полноценное развитие собственной культуры необходимо вести в рамках уже существующих государств, в частности, Словацкой республики. Сложно оценить, насколько это удается русинам на родной земле. Так, в самом Пряшеве теперь нет ни одного книжного магазина, где бы продавались русинские книги. Пожалуй единственными заметными глазу напоминаниями о карпаторусском характере Пряшева остаются памятник Александру Духновичу, перенесенный словакизаторами на окраину города, покосившаяся надпись «Русский дом» на соответствующем здании и почти не заметная русскоязычная вывеска на русинском театре.
   Остается только сожалеть, что проблематика русинской национально-культурной жизни  мало интересует российские дипломатические структуры и русские (великорусские) организации в Словакии. Первые, вероятно, не хотят еще более усугублять отношения с Украиной, считающей Пряшевщину своей вотчиной, но молчание великорусской диаспоры, к которой русины относятся с большим уважением, просто удивляет.
   В Словакии много различных национальных меньшинств, и  естественно, что Венгрия поддерживает венгров, Чехия - чехов, Украина - т.н. “русинов-украинцев”. Русинство же не поддерживает никто. Видимо, в том числе и поэтому, теперь большинство русинов осознает себя больше самостоятельным славянским народом, а не карпатороссами (карпатскими русскими), как было до украинизации. Стало забываться, что активно используемый современными русинами (и нами) термин “русинский” - вынужденный неологизм, т.к. во всех диалектах Карпатской Руси прилагательным от слов “Русь” и “русин” всегда было “руський”, т.е. “русский”. Однако, несмотря на эти изменения, до сих пор многие русинские активисты с надеждой в глазах смотрят на нашу страну. Итак, дело лишь за Россией. А что касается русинов Словакии и других государств, то в долгу перед ней они никогда не останутся!

Москва-Пряшев-Москва