Први заменик: В. Трошчинскиј за решавање проблема питања Украјинци - Русини 1. Подпуно, јасно дефинисати и изложити да по Уставу, по члану 2, позиција Украјинске Државе је таква да је безперспективна било каква идеја о самосталности или аутономији Закарпатја на било којој основи – од културне, етничке, до административно-територијалне. Наредити амбасадама у Украјини, Словачкој, Чешкој, Мађарској и Пољској да организују серује презентација Украјине по питању Русинства. Обезбедити амбасадама у наведеним државама довољне количине потребног пропагандног материјала за реализацију споменутих презентација. Министарсво спољних послова Министарство правде Украјине Национална Академија наука Украјине рок 1996. година. 2. Ојачати систем поступака усмерених на наглашавање украјинства Закарпатја (језик, култура, избор кадрова, итд.) и на интеграцију становништва у социјално-политичком и духовно-културном простору Украјине. Министарство културе и уметности Украјине Министарство образовања Украјине Закарпатска локална самоуправа рок 1996-1997. година. 3. Превентивно радити на онемогућавању реализације локалних референдума на којима би дошло до самоидентификације Украјинаца Закарпатја (Русини или Украјинци). Тежиште поставити на научну некоректност и нетачност таквих захтева у принципу и на живу традицију назива Русин. У противном то мо-е имати негативан утицај на извештај о резултатима тог, тзв. испитивања, а то ће имати политичку интерпретацију као последицу (слично се догодило и источној Словачкој што је довело до «легитимне основе» за признавање Русина у Словачкој као посебног, самосталног народа. Успоставити непрекидну међуресорну сарадњу за координацију решавања проблема Русинства. Национална Академија наука Украјине Министарство образовања Украјине Министарство културе и уметности Украјине Владина канцеларија за питања националних мањина и емиграцију. рок 1996. година. 4. Реализовати научну експертизу и донети неопходне спецификације за националне мањине и језика са циљем развоја основе за израду финалне верзије Именика националних мањина и језика Украјине.Национална Академија наука Украјине Министарство статистике Украјине рок 1996. година 5. Реализовати школски систем-поступак са поступним развијањем етничких, лингвистичких, културних и политичких аспеката Украјинаца-Русина као недељивог, историјског дела украјинског етноса.Национална Академија наука Украјине Министарство образовања Украјине рок 1996-1997. година. 6. Искористити ауторитет и компетенције органа локалне самоуправе по Уставу Украјине са цињем решавања језичко-културних проблема региона у оквиру компетенција локалне самоуправе Закарпатске области. Представници локалне самоуправе Закарпатске области Закарпатска локална самоуправа рок - НЕПРЕКИДНО 7. Изградити систем идеолошке, кадровске и културне помоћи украјинским и про-украјинским организацијама у источној Словачкој, Мађарској, Румунији, Југославији и Пољској у сфери својих компетенција.Министарство унутрашњих послова Украјине Владина канцеларија за питања националних мањина и емиграције Министарство информисања Украјине Друштво „Украјина" рок 1996-1997 година. 8. На Закарпатју обезбедити масовну дистрибуцију информативних и пропагандних материјала у којима се највећи акцент ставља на то да је тај регион традиционално и историјски украјинска земља, а житељи Украјинци – сатавни и недељиви део украјинског народа. Министарство информисања Украјине Веће за ТВ и радио Украјине рок 1996-1997. година. 9. Реализовати превентивно-образовни рад са лидерима и активистима политичког Русинства у настојању онемогућити ширење њиховог утицаја и онемогућити стварање политичких структура за самосталну оријентацију Закарпатја. Искористити одговарајуће административне и казнене мере против чланова нерегистованог регионалног „Друштва Подкарпатских Русина" и од тог друштва основане „привремене Владе". Искористити административне мере на функционисање и регистровање месних и градских одбора „Друштва Подкарпатских Русина" (укључујући Ужгород, Мукачево и Сваљаву) у случају да дође до кршења закона Украјине „О организацијама грађана". Канцеларија државног тужиоца Украјине Министарство унутрашњих послова Украјине Закарпатска локална самоуправа рок – НЕПРЕКИДНО
ДЕРЖАВНИЙ КОМ усправах нац iональностей та мiграцii252021 м. Київ, вул. Iнститутська 21/8, тел. 29353 35: 293 22 07Р/рв ОПЕРУ Нац iонального банку України 269120278 МФО 300001
7 жовтня 1996 р. . ѕ13 - 884/2 на ѕ______
I. Ф. Курасу Шановний Iване Федоровичу! На виконаня доручень Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 05.09.96 р. ѕ 17626/34 та вiд 25.09.96 р. ѕ 17626/34 надсилаємо доопрацьований вiдповiдно до зауважень i пропозицiймiнiстерств i вiдомств "План заходiв щодо розв'язування проблем українцiв-русунiв".
Додаток: згаданена 5 арк. З повагою, Перший заступник
Іолови В. Трощинський ВЗЯТО НА КОНТРОЛЬ - П IДЛАІАЄ ПОВЕРНЕНЮ
План заход iвщодо ров'язання проблем українцiв-русинiв 1. Чiтко окреслитиi задекларувати, базаючись наположеннях Конститицiї України, зокрема її статтi 2, позiцiю Українцької Держави щодо безперспективностi iдей вiдокремлення чи автономiзацiї Закарпаття на будь-якiй основi - культурнiй,етнiчний, адмiнiстративно-територiальнiй тощо. Покласти на посольства України в Словаччинi, Чехii, Угорщинii, Польщi органiзацiю серiї публiкацiй у ЗМI країн перебування щодо позицiї України в питаннi русинства. Забезпечити посольства України в зазначених країнах необхiдними дла органiзацiї публiкацiй матерiалами.М iнiстерство закордонних справ України, Мiнiстерство юстицiї України, Нацiональна академiянаук України.1996 р iк2. Здiйснити систему заходiв, спрямованих назмiцнення позицiй краянськостi Закарпаття (мова, культура, добiр кадрiв та iн.), iнтеграцiї його населення в соцiально-полiтичний та духовно-культурний простiр України.Створити мiжвiдомчу групу, на яку покласти координацiю дiальности мiнiстерств i вiдомств у цьому напрямку.М iнiстерство культури i мистецтв України, Мiнiстерство освiти України, Закарпатська обласна держадмiнiстрацiя.1996-1997 роки. 3. Запобiгти проведенню локальних референдумiв з метою виявлення "самоiдентифiкацiї" українцiв Закарпаття ( русини чи українцi ), зважаючи,по-перше, на наукову некоректнiсть постановки такого питання в принципi i, по друге, на живу традицiю давньої самоназви "русин", що може вплинути на результати такого опитування та подальшу полiтичну iнтерпретацiю його наслiдкiв ( проведене у Схiднiй Словаччинi подiбне опитування дало так званi "законнi пiдстави" для визнання русинiв Словаччини окремою нацiєю),Закарпатська обласна держадм iнiстрацiя.Пост iйно4. Створити постiйну мiжвiдомчу групу зкоординацiї вивчення проблем русинства.Нац iональна академiя наук України,Мiнiстерство освiти України, Мiнiстерство культури i мистецтвУкраїни, Державний комiтет України в справах нацiональностей та мiграцii. 1996 р iк.5. Провести наукову експертизу i внести необхiднi уточнення до проєктiв Перелiкiв нацiональностей i мов за метою розробки на цiй основi остаточного варiанту Словнiкiв нацiональностей i мов України.Нац iональна академiя наук України,Мiнiстерство статистики України. 1996 р iк.6. Здiйснити наукови розробки з наступним широким висвiтленням етнiчних, лiнгвiстичних, культурологiчних та полiтичних аспектiв iсторiї українцiв-русинiв Закарпаття як складової частини iстрiї українського етносу.Нац iональна академiя наукУкраїни,Мiнiстерство освiти України 1996-1997 роки. 7. Використовувати повноваження, якi надаються органам мiсцевого самоврядування згiдно зроздiлом XI Конституцiї України, а також Законом України "Прозасади мiсцевого самоврядування в Українi" (пiсля затвердження його Верховною Радою України) з метою вирiшення мовно-культурних проблем регiону в рамах компетенцiї органiв мiсцевого самоврядування Закарпатскої областi.Органи м iсцевого самоврядування Закарпатскої областi,Закарпатська обласна держадмiнiстрацiя Пост iйно.8. Здiйснити систему заходiв щодо iдеологiчної, матерiальної, кадрової i культурної пiдтримки українських громад Схiдної Словаччини, Угорщини, Румунiї, Югославiї, Польщi, вiдповiдно до сфери своєї компетенцiї.М iнiстерство закордонних справ України,Державний комiтет України у справах нацiональностей та мiгрецтв України, Мiнiстерство iнформацiї України, Товариство "Україна". 1996-1997 рр. 9. Розширити подачу в засобах масової iнформацiї матерiалiв про Закарпаття, акцентуючи увагу на тому, що цей регiон є споконвiчною українською землею, а мiсцевi українцi - невiд'ємною складовою частиною української нацiї.М iнiстерство iнформацiї України,Державний комiтет телебачення i радiомовленняУкраїни. 1996-1997 рр. 10. Здiйснювати попереджувально-роз'яснювальну роботу з лiдерами та активiстами руху "полiтичного русинства", спрямовану на запобiгання розширешно його впливу та недопущення створення полiтичних структур зчiтко вираженою сепаратистською спрямованiстю. Застосовувати до членiв незареєстрованого обласного "Товариства пiдкарпатських русинiв" та створеного ним "тимчасового уряду" вiдповiднi норми чинного адмiнiстративного та кримiнального ( ст. 187-8 КК України ) законодавства. Застосовувати заходи адмiнiстративного впливу щодо функцiонерiв зареєстрованих на територiї областi районних i мiських осередкiв "Товариства" ( мм. Ужгород, Мукачево, Свалява ) у випадку порушенняними вимог Закону України "Прооб'єднання громадян". Генеральна прокуратура України, Мiнiстерство
внутрiшнiх справ
України, Постiйно.
STATE COMMITTEE of UKRAINE
Account at National Bank of Ukraine 269120278 MFÎ 300001
First deputy to the Chief: V. Troshchinskyj "CONTROLLED DOCUMENT _ TO BE RETURNED"
Plan of measures in respect to resolution of problems of Ukrainian-Rusyns
3. Prevent conduct of local referendums with the aim of exposing "self-identification" of Ukrainians of Zakarpatya ( whether one is Ukrainian or Rusyn ). In principle there is lack of scientific accuracy in raising such questions. Also, based on the living tradition of the ancient self-calling oneself a "Rusyn", this can have an influence on the results of these so called surveys, and then subsequently have political interpretation in its aftermath ( a similarsurvey conducted in Eastern Slovakia gave so called "legal basis" for claims that Rusyns of Slovakia form a separate nation ),
4. To create a permanent interdepartmental section for coordination of study dealing with the problems of rusynism. 7. To take full advantage of authority, issued to members of local self-governments in compliance with chapter XI of the Constitution of Ukraine, and also according to the Law of Ukraine "About the principles of self-government in Ukraine" ( after its confirmation by the Supreme Rada of Ukraine ) with the aim of settling of language-cultural problems of regions within the authority of Representatives of local self-government within Zakarpatska oblast.
|
||








